Chicken egg son,知道是什麼嗎?
相信身為香港人的你,該會猜到答案。這個詞,要是給老外看了,定會摸不著頭腦!
話者的意思是指雞(chicken)蛋(egg)仔(son),而如此有創意的詞竟然是出自一位長居海外的雞蛋仔狂人,一開始我是看傻了眼,一時之間意會不來是在說什麼,後來不知何故又覺得好好笑。
由中文直譯成英文的,叫做chinglish。經典的例子,還有undingable等,這算是潮語嗎?
不過,偶爾說著這些字詞,也蠻可愛的啊~
雞蛋仔是我喜愛的街頭小吃。由於從小到大都很少吃街邊食物,所以亦沒有特別喜歡「篤魚蛋」之類的嗜好。唯獨雞蛋仔得我歡心,尤其是那些外脆內軟,「蛋心」半滿帶點濕的為之極品。
吃過好吃的,有北角的勁辣甜甜掌門人($11/份)及尖沙咀美麗華商場向山林道走五分鐘的($12/份; $22/兩份),其實都是同一間店。康怡吉之島內的超群($13/份),賣的「蛋心」猶如蛋糕般的質感,是另一種風味,但個人還是喜歡傳統味道。
鴻門宴
2 天以前
0 意見:
張貼意見